Certified Translation Service of Documents UK: The Dos and Don’ts
How to get the best out of your certified translation service
Trying to get to grips with the finer details of certified translation can be frustrating to say the least. Whether you need to translate your qualifications from your home country and send them to NARIC or submit an official immigration document, working out what level of certified translation is necessary for your documents can be confusing..
That’s where we come in. With years of experience of certified document translation services, we know exactly what level of service you will need. With that in mind, we’ve put together a few dos and don’ts, which will hopefully help you (and us!) when you next need certified translation.
Do find out if you actually need a certified translation service
There is a basic rule of thumb to work out if you need to use our certified translation services: if your translation isn’t to be shown or used by an official body, chances are a regular document translation will do just fine.
If you’re translating your CV, for example, this would not need a certified translation, but translating your university qualifications for a job application or a marriage certificate for HMRC just might. One of the simplest ways of finding out is to ask the intended recipient! If you’re still not sure, get in touch with us for a quick chat – we’re more than happy to help.
Don’t assume a certified translation service covers all bases
Even when you know you need a certified document translation, there are different levels available that vary according to the final document’s use.
A standard certified translation of your documents is first translated by one of our professional translators, proofread by a second native-speaker and signed off by a project manager. Your final document will contain the original text, the translated text and a signed and stamped statement on an official letterhead to attest to its accuracy.
This level of official translation is often enough for many universities, corporations, HMRC, NARIC, banks or other official bodies. But sometimes you may need one of our other services.
For using translated documents in court, or for other legal matters, notarised translation
will be needed. In this case, a translator or our company representative takes the translation to a Public Notary, and swears under oath that the translation is a true and accurate reflection of the source text.
And finally, a notarised translation with Apostille is used when submitting official (often legal) documents overseas. The process involves getting a notarised translation, but then having it legalised by the Foreign Commonwealth Office
Do give us as much information as possible
To help us provide you with exactly what you need, give us as much information as you have. Tell us what the source document is (birth, death, marriage, divorce certificate, passport, driving licence, medical records, name change deed, certificate of no impediment, court judgment, police records, diplomas etc.), why you need it translating, who the intended recipient is and what organisation they work for. It might seem a little like overkill, but the more we know, the easier it is for us to tell you what kind of certified translation you’ll need to use for your documents.
Don’t try and do it yourself (or get a friend to do it!)
While Google Translate is highly tempting, when you’re dealing with official bodies, only an official certified translation will do. Documents that need to be certified in any way are generally of utmost importance! Now is not the time to try your hand at being a translator.
Our expert and certified translators all have at least one degree in translation or interpreting, as well as at least three year’s experience in certified translation. In short, they’ve been there, done that! You can be assured you’ll get an accurate translation with no embarrassing or deal-breaking mistakes. We regularly provide certified translation services of marriage, birth certificates, passports, contracts, medical records, legal documents etc. from English into Polish, Russian, Spanish, French, German, Arabic to name a few, or from any language into English. For a full list of languages please visit our Languages
To talk to us about our certified translation services of your documents or notarised translation (with an Apostille), contact us